چهارشنبه, ۲۶ اردیبهشت, ۱۴۰۳ / 15 May, 2024
مجله ویستا
بررسی مقایسهای وجه و زمان فعل در زبانهای فارسی و فرانسه
تاریخ نشر : ۸۵۰۱۲۰
تیراژ : ۱۰۰۰
تعداد صفحه : ۱۰۶
نوبت چاپ : ۱
شابک : ۹۶۴-۵۳۰-۰۳۵-۵
شماره کنگره : ۸۵۱۲۰۰۸۷
رده دیویی : ۴fa۵
محل نشر : تهران
جلد : شومیز
قطع : وزیری
زبان کتاب : فارسی/فرانسوی
نوع اثر : تالیف
نویسنده : فتاح - سهیلا
نویسنده : هواکشیان - وجیهه
این کتاب که به منظور مطالعهی دانشجویان رشتهی زبان و ادبیات فرانسه و مترجمی زبان فرانسه در مقطع کارشناسی به رشتهی تحریر درآمده، به مقایسهی زمان و وجه فعل در زبانهای فارسی و فرانسه اختصاص دارد. نگارندگان سعی دارند نشان دهند چه وجهها و زمانهایی در این دو زبان معادل یکدیگرند و چه وجهها و زمانها و کاربردهایی ویژهی یکی از دو زبان است و در زبان دیگر معادل دستوری ندارد و دیگر این که کاربردهای ویژهی یکی از دو زبان را در زبان دیگر چگونه باید ترجمه کرد. گفتنی است در زبان فارسی فعل سه وجه دارد (وجه اخباری، التزامی، و امری) در حالی که در زبان فرانسه شش وجه به کار میبرد. دربارهی زمان هم ساختارهای دو زبان یکسان نیست. بنابراین در کتاب، نخست ساختارهای زمان فعل در زبان فرانسه و سپس در زبان فارسی معرفی شده و با مقایسهی آنها سعی شده تا راه صحیح ترجمهی زمانهای هریک از دو زبان به زبان دیگر نشان داده شود. و از آنجا که فعل در هر دو زبان فارسی و فرانسه افزون بر زمان ساختاری در کاربردهایی ویژه برای بیان مفاهیم یا زمانهایی دیگر هم به کار میرود، تلاش شده تا آن کاربردها نیز در زبان فرانسه و معادل آنها در زبان فارسی مشخص شود. در پایان هر بررسی، تمرینهایی نیز در این خصوص فراهم آمده است.
تیراژ : ۱۰۰۰
تعداد صفحه : ۱۰۶
نوبت چاپ : ۱
شابک : ۹۶۴-۵۳۰-۰۳۵-۵
شماره کنگره : ۸۵۱۲۰۰۸۷
رده دیویی : ۴fa۵
محل نشر : تهران
جلد : شومیز
قطع : وزیری
زبان کتاب : فارسی/فرانسوی
نوع اثر : تالیف
نویسنده : فتاح - سهیلا
نویسنده : هواکشیان - وجیهه
این کتاب که به منظور مطالعهی دانشجویان رشتهی زبان و ادبیات فرانسه و مترجمی زبان فرانسه در مقطع کارشناسی به رشتهی تحریر درآمده، به مقایسهی زمان و وجه فعل در زبانهای فارسی و فرانسه اختصاص دارد. نگارندگان سعی دارند نشان دهند چه وجهها و زمانهایی در این دو زبان معادل یکدیگرند و چه وجهها و زمانها و کاربردهایی ویژهی یکی از دو زبان است و در زبان دیگر معادل دستوری ندارد و دیگر این که کاربردهای ویژهی یکی از دو زبان را در زبان دیگر چگونه باید ترجمه کرد. گفتنی است در زبان فارسی فعل سه وجه دارد (وجه اخباری، التزامی، و امری) در حالی که در زبان فرانسه شش وجه به کار میبرد. دربارهی زمان هم ساختارهای دو زبان یکسان نیست. بنابراین در کتاب، نخست ساختارهای زمان فعل در زبان فرانسه و سپس در زبان فارسی معرفی شده و با مقایسهی آنها سعی شده تا راه صحیح ترجمهی زمانهای هریک از دو زبان به زبان دیگر نشان داده شود. و از آنجا که فعل در هر دو زبان فارسی و فرانسه افزون بر زمان ساختاری در کاربردهایی ویژه برای بیان مفاهیم یا زمانهایی دیگر هم به کار میرود، تلاش شده تا آن کاربردها نیز در زبان فرانسه و معادل آنها در زبان فارسی مشخص شود. در پایان هر بررسی، تمرینهایی نیز در این خصوص فراهم آمده است.
نمایندگی زیمنس ایران فروش PLC S71200/300/400/1500 | درایو …
دریافت خدمات پرستاری در منزل
پیچ و مهره پارس سهند
تعمیر جک پارکینگ
خرید بلیط هواپیما
ایران رئیس جمهور سید ابراهیم رئیسی مجلس شورای اسلامی قوه قضاییه مجلس رهبر انقلاب شورای نگهبان قوه قضائیه دولت سیزدهم صادق زیباکلام مجلس دوازدهم
قتل پلیس شهرداری تهران تهران هواشناسی آموزش و پرورش بارش باران دستگیری پلیس راهور سازمان هواشناسی سیل سلامت
یارانه بانک مرکزی قیمت خودرو قیمت دلار خودرو قیمت طلا سایپا بازار خودرو بورس مسکن دلار ایران خودرو
فردوسی شاهنامه سریال نمایشگاه کتاب همایون شجریان سحر دولتشاهی نمایشگاه کتاب تهران کتاب سینمای ایران تلویزیون دفاع مقدس تئاتر
دانشگاه تهران وزارت علوم فضا تحقیقات و فناوری آیفون
اسرائیل رژیم صهیونیستی غزه فلسطین آمریکا جنگ غزه روسیه حماس چین افغانستان اوکراین ترکیه
فوتبال استقلال پرسپولیس لیگ برتر رئال مادرید باشگاه استقلال فولاد خوزستان لیگ برتر ایران مهدی طارمی فولاد بازی لیگ برتر فوتبال ایران
هوش مصنوعی گوگل همراه اول موبایل دوربین تبلیغات هواپیما ناسا نوآوری اپل اینستاگرام
سرطان کاهش وزن زوال عقل ویتامین کودک نمک واکسن سلامت روان بارداری