سه شنبه, ۲۵ اردیبهشت, ۱۴۰۳ / 14 May, 2024
مجله ویستا


مترجم ناخوشی‌ها


مترجم ناخوشی‌ها
نویسنده : لاهیری - جومپا
مترجم : حمیدی - تینا
محل نشر : تهران
تاریخ نشر : ۱۳۸۰/۰۶/۲۷
رده دیویی : ۸۱۳.۵۴
قطع : رقعی
جلد : شومیز
تعداد صفحه : ۲۰۲
نوع اثر : تالیف
زبان کتاب : فارسی
نوبت چاپ : ۱
تیراژ : ۲۰۰۰
شابک : ۹۶۴-۶۸۰۷-۱۰-۰

جومپا لاهیری (تولد1967:) که در خانواده‌ای بنگالی در لندن به دنیا آمد از نویسندگان نسل دوم مهاجر است که اینک در آمریکا به سر می‌برد .در این کتاب, ترجمه هشت داستان کوتاه وی با این عناوین به چاپ رسیده است : 'مشکل موقتی', 'زمانی که آقای پیرزادا برای شام می‌آمد', 'مترجم ناخوشی‌ها', 'دربان واقعی', 'خام سن', 'این خانه متبرک', 'مداوای بی‌بی هالدار 'و 'سومین و آخرین قاره .'بن مایه اصلی داستان‌های خانم لاهیری عبارت‌اند از :عشق, وفاداری, سنت, تنهایی, سردی و تلخی بین زوج‌های جوان, زندگی در فرهنگ‌های غیر خودی و زندگی بی حضور پدر, و تصویری از جامعه سنتی هند که این همه با نگاهی زنانه به نگارش درآمده است .برای نمونه, در داستان 'مترجم ناخوشی‌ها 'نویسنده از سوئ‌تفاهمی سخن می‌گوید و از سدی که مانع بیان احساسات انسان‌هاست ;همچنین از غربت و فاصله میان زوج‌ها و از امید برای درمان دردی کهنه .در مطب پزشکی در بمبئی, بعضی بیماران به زبان گجراتی سخن می‌گویند, اما پزشک که این زبان را نمی‌داند از آقای 'کاپاسی 'می‌خواهد در مطب او به کار ترجمه مشغول گردد تا فاصله میان بیماران و پزشک از میان برداشته شود .