دوشنبه, ۱۴ خرداد, ۱۴۰۳ / 3 June, 2024
مجله ویستا

معلمان زبان


معلمان زبان
یک آموزگار زبان می تواند:
بعد از آموزش یک نکته دستوری (گرامر) از زبان آموزان بخواهد با استفاده از فرهنگ واژگان فارسی به انگلیسی مثلاً ۵ جمله با آن ساختار بنویسند. این کار در همه ی سطوح، حتی در سطوح ابتدایی هم قابل اجراست. به عنوان مثال:
به جای تکرار عبارت ها و جملاتی چون:
I am going to school,A cat, A dog, A pen, …
بگوید:
I am going to supermarket,A rabbit, , A ladle, A wheel, …
این کار میتواند در مدرسه و یا منزل صورت پذیرد. وظیفه ی معلم این است که در انتخاب واژه ها دانش آموزانش را یاری کند ؛ چرا که فرهنگ واژگان فارسی به انگلیسی تنها زمانی سودمند است که واژه ی مورد نظر دوباره از فرهنگ واژگان انگلیسی به انگلیسی مورد بررسی قرار گیرد.
لازم به ذکر است که بنده منکر این مطلب نمی شوم که تکرار یک مثال، ( A cat )، می تواند ساختار " حرف تعریف + اسم " را در ذهن تثبیت کند. دانش آموزان برای هر ساختاری باید مثالی را به عنوان نمونه در ذهن داشته باشند ولی در کنار این عمل، استفاده از روش فوق مزایایی از این قبیل دارد:
۱) دانش آموز با استفاده از فرهنگ واژگان،
ـ ترسش از کار با آن می ریزد.
ـ کار با آن را یاد می گیرد.
ـ به آن وابسته می شود.
۲) از جملات تکراری ای که خصوصاً در کتاب های مدرسه بکار برده شده، رها می شود.
۳) با توجه به این که توانسته جمله یا عبارتی بسازد،
ـ اعتماد به نفسش بالا می رود.
ـ حس می کند که در امر یادگیری موفق بوده، پس امیدوار شده و جلسه های بعد با انگیزه ی بیشتری به کلاس خواهد آمد.

پورزکی کلویر/ کارشناس زبان
منبع باشگاه مهندسان ایران /انجمن زبان
منبع : مطالب ارسال شده