سه شنبه, ۱۸ اردیبهشت, ۱۴۰۳ / 7 May, 2024
مجله ویستا
اپوکریفای عهد عتیق
مترجم : رسولزاده - عباسباغبانی - جواد
محل نشر : قم
تاریخ نشر : ۱۳۸۳/۰۵/۲۴
رده دیویی : ۲۲۲.۱۱
قطع : رقعی
جلد : گالینگر
تعداد صفحه : ۵۶۸
نوع اثر : ترجمه
زبان کتاب : فارسی
شماره کنگره : BS۱۶۹۵/فلا۲
نوبت چاپ : ۱
تیراژ : ۱۰۰۰
در این مجموعه ده متن مختلف 'اپوکرینا' (عهد عتیق) به فارسی ترجمه شده است. 'کتاب حاضر مجموعهای از میراث دینی بنیاسرائیل است که قدمت آن به بیش از 2000 سال میرسد و چگونگی پدید آمدن آن به شرح زیر است: فاتح معروف عهد باستان, اسکندر کبیر (336 ـ 323 قم) پس از تسخیر کشورهایی در مشرق زمین, برای گسترش فرهنگ یونانی در آن سرزمینها بسیار کوشید. نمونهای از این کوششها ساختن شهر دانشگاهی اسکندریه در مصر بود که سابقه علمی آن تا عصر حاضر باقی است. این شهر دارای مدارس گوناگون و کتابخانهای بینظیر شد و تمدن یونانی با رنگی جدید در آن رشد کرده و به شکوفایی رسید. جمعیت اسکندریه پس از چندی به یک میلیون نفر رسید و حدود ده درصد آنان را قوم یهود تشکیل میدادند که مانند دیگران, تحت تاثیر فرهنگ و فلسفه یونان قرار گرفته بودند. آنان در قرن سوم قبل از میلاد, کتاب مقدس خویش را که در زمانهای بعد 'عهد عتیق' نامیده شد, از بان عبری به زبان یونانی ترجمه کردند. این ترجمه که گفته میشود 72 مترجم در تهیه آن سهیم بودهاند؛ بعدا به 'ترجمه سبعینیه' (Septaagint) معروف شد... ترجمه سبعینیه رسالههایی را نیز دربردارد که در متن عربی عهد عتیق یافت نمیشود. تمام یا اکثر آن رسالهها را بنیاسرائیل در زمانهای بعد نوشتهاند و فضای برخی از آنها متاثر از فرهنگ یونانی است بزرگان یهود هنگامی که در قرن اول میلادی برای تعیین محدوده کتاب آسمانی خود در مکانی به نام 'یاونه' گرد آمدند, آن رسالهها را به سبب نداشتن اصل عبری رد کردند رسالههای رد شده بعدا 'اپوکریفا' (Apocrypha) (یعنی 'پنهان') نامیده شده. از سوی دیگر, مسیحیان بخش مهمی از آن رسالهها را ضمن عهد عتیق پذیرفتند و آنها را کتابهای 'قانونی ثانوی' (Deuterocanonical) نامیدند. پس از گذشت پانزده قرن بر مسیحیت, رهبران نهضت پروتستان در قرن شانزدهم در الهامی بودن آن کتابها شک کردند و پس از مدتی, نسخههایی از عهد عتیق که با نسخه عبری برابر بود و هیچ کتاب اپوکریفایی در آنها وجود نداشت, میان پروتستانها رواج یافت. از آن جا که معمولا پروتستانها به ترجمه, چاپ و انتشار کتاب مقدس در جهان اقدام میکنند, بیشتر نسخههای کتاب مقدس به زبانهای مختلف فاقد اپوکریفاست. (البته یهودیان و مسیحیان همواره مراجعاتی به کتابهای اپوکرینا داشتهاند). تعداد و ترتیب رسالههایی از اپوکرینا که مقبول مسیحیان کاتولیک و ارتدکس واقع شده, پیوسته مورد اختلاف بوده است. نسخههای آنها نیز گوناگون هستند. و به همین علت, یکی از محققان غربی مجموعهای به نام 'اپوکرینای موازی' (Apocrypha parallel) تهیه کرده است که یک تحریر یونانی و هفت ترجمه را درکنار هم (در دو صفحه رو به رو) پیشروی خواننده قرار میدهد'.
نمایندگی زیمنس ایران فروش PLC S71200/300/400/1500 | درایو …
دریافت خدمات پرستاری در منزل
pameranian.com
پیچ و مهره پارس سهند
تعمیر جک پارکینگ
خرید بلیط هواپیما
ایران رافائل گروسی رهبر انقلاب حج کردستان عراق نیچروان بارزانی مجلس شورای اسلامی شورای نگهبان انتخابات دولت حسین امیرعبداللهیان دولت سیزدهم
تهران شهرداری تهران حجاب هواشناسی قوه قضاییه آموزش و پرورش قتل پلیس وزارت بهداشت سازمان هواشناسی شهرداری باران
بورس ایران خودرو خودرو قیمت دلار بانک مرکزی قیمت طلا قیمت خودرو بازار خودرو دلار مسکن حقوق بازنشستگان قیمت
زنان فضای مجازی سریال افعی تهران تئاتر مسعود اسکویی محمدعلی علومی تلویزیون نمایشگاه کتاب دفاع مقدس صدا و سیما سینمای ایران سریال
مغز دانشگاه آزاد اسلامی دانش بنیان گوشی هوشمند
اسرائیل رژیم صهیونیستی حماس غزه فلسطین جنگ غزه آمریکا روسیه اوکراین رفح طوفان الاقصی نوار غزه
پرسپولیس فوتبال لیگ برتر نساجی ذوب آهن لیگ برتر فوتبال ایران لیگ برتر ایران بازی جواد نکونام استقلال سپاهان رئال مادرید
هوش مصنوعی اپل سامسونگ آیفون باتری گوگل مایکروسافت تلفن همراه ماهواره اندروید
رژیم غذایی بیمه زیبایی چای ویتامین کاهش وزن دندانپزشکی فشار خون