جمعه, ۱۰ فروردین, ۱۴۰۳ / 29 March, 2024
مجله ویستا

کار با مترجمان حضوری


  کار با مترجمان حضورى
چنان‌چه در زبان محلى روان نيستيد، بايستى با يک مترجم حضورى براى اطمينان از اينکه ارتباطات به‌درستى پيش مى‌رود، کار کنيد. اگر در اقتصادى با ارتباطات کلامى مختلف زندگى مى‌کنيد، ممکن است قبلاً نيز به کار با مترجمان به‌طور نزديک عادت کرده باشيد. اگر قبلاً با يک مترجم کار نکرده‌ايد، به‌خاطر داشته باشيد که يک مترجم حضورى مى‌تواند نقش‌هاى متعددى را علاوه بر ترجمه ايفاء نمايد.
- اگر با فرهنگ محلى آشنا نيستيد، مترجم شما مى‌تواند به‌عنوان يک مربى فرهنگى نيز کمک کند تا اطمينان يابيد که خطاهاى فاحش نخواهيد نمود.
- با نظارت و توجه به مباحث ارائه شده به زبان محلى از سوى مترجم، موجب مى‌گردد هيچ اختلافى ميان آنچه گفته شده با ارائه ترجمه به‌ طرف ديگر نباشد. هم‌چنين مترجم مى‌تواند علاقه‌هاى طرف ديگر را نيز براى شما تعيين و تشخيص دهد.
- اگر مقدارى با زبان آشنائى داريد، بهره‌گيرى از يک مترجم موجب مى‌شود که با توجه به ارزش زمان متوجه انعکاس ديگر ابعاد ممکن در هنگام ترجمه نيز باشيد.
- مهم است به‌خاطر داشته باشيد، اگر چه طرف ديگر نيز از يک مترجم استفاده مى‌کند، با اين وجود ممکن است قادر باشند حرف‌هاى شما را خيلى خوب متوجه شوند.
مترجمى که انتخاب مى‌کنيد، بخشى مهم از گروه شما مى‌شود و معيار انتخاب شما نشان‌دهنده توجه و جديت شما در ارتباط با هر ملاقاتى مى‌باشد که با طرف ديگر خواهيد داشت.
آگاه باشيد که هر آنچه پرداخت کنيد نصيب شما مى‌شود و از هر گونه تلاش براى اقتصادى عمل کردن در اين مورد خوددارى کنيد. يک مترجم همزمان که در حوزه تجارى شما تخصص يافته است، يک سرمايه قيمتى است. شما از مترجم شخصى خود به مراتب بيشتر منتفع خواهيد شد تا آنکه بخواهيد از مترجم طرف مقابل مشترکاً بهره‌گيرى کنيد، بدون توجه به اينکه آنها نيز متوجه اين صرف هزينه بشوند.
قبل از هر ملاقاتي، مطلوب‌تر آنکه حتى قبل از ورود شما به کشور مورد نظر باشد، عرضه موارد و مطالب پيش‌زمينه‌اى به مترجم مفيد و مثمرثمر است.
اگر در حال ارائه يک سخنرانى و يا يک معرفى رسمى مى‌باشيد، تعيين و تبيين موقعيت شنوندگان براى مترجم و ارائه يک کُپى از متنى که ارائه خواهد شد و هم‌چنين تمامى صفحات اورهد و اسلايد به مترجم مورد نظر شما، مهم خواهد بود.
هنگامى که با همانند خود هستيد، به‌خاطر داشته باشيد که غرض از داشتن يک مترجم، توانائى برقرارى ارتباط متقابل با همانند شما مى‌باشد. در اينجا چند مورد و نکته مورد توجه است:
- ارتباط متقابل مستقيم با همتاى مقابل (مرجح است تا صحبت با مترجم ).
- به‌خاطر داشته باشيد که رويه‌ها و رفتارهاى غير زبانى طرف همانند خود را مشاهده کنيد. (۶۰ درصد کليه ارتباطات را تشکيل مى‌دهد.)
- به‌نحوى مناسب و ملايم صحبت کنيد.
- اصطلاحات مشترک را استفاده کنيد.
- از استفاده از زبان غير ادبى و کوچه بازارى يا غير متعارف که موجب سوء تعبير مى‌شود اجتناب کنيد.
شما مى‌توانيد زمان را به‌ جلو ببريد، برخى پيام‌هاى محتاطانه‌اى که مترجم به شما مى‌دهد، با صحبت کردن سريع، مرتب و هماهنگ نمائيد.
  مبادرت به تجارت ورود موقت
شما نياز خواهيد داشت حتى براى يک‌بار که قراردادى مى‌بنديد، بازار مقصد خود را لااقل براى مقاصد توسعه تجارت و احتمالاً براى ارسال خدمات، ملاقات کنيد. اين بدين معنى است که مجبور خواهيد بود توانائى عبور از مرز را ضمن اجازه اقامت داشته باشيد.
مأموران مهاجرت مسؤول آن هستند که از ورود افراد سياسى نامطلوب، قانون‌شکنان و کارگران غيرقانونى که موجب دور شدن فرصت‌هاى شغلى از کارگران وطنى مى‌شوند، جلوگيرى کنند. در حالى‌که همين مأموران آموزش ديده‌اند که گردشگران، دانشجويان و کارگران قانونى را شناسائى و پذيرش کنند و لزوماً آموزش نيافته‌اند که افراد مرتبط با امور تجارى را که با توجه به موافقت‌هاى جديد تجارى خدمات هم حق ورود موقت دارند را شناسائى نمايند. آنان به‌طور مشخص نسبت به اشخاصى با عبارات مشخصى همچون 'جستجو براى استخدام' و 'جستجو براى کار' و 'جستجو براى شغل' هوشيارى داشته و حساس هستند.
اساسى و مهم است که طبيعت موقتى بودن ملاقات خود را تأکيد نمائيد و عاملى که موجب مشغوليت و استخدام فعلى و آينده شما در کشور شما مى‌باشد را بيان کنيد. شما مى‌توانيد از کلمات و عباراتى نظير 'جستجو براى قرارداد' و 'يافتن مشتريان جديد' يا 'نهائى نمودن يک تماس تجاري' استفاده کنيد.
شما مى‌توانيد به‌ منظور اطمينان از عبور موفق خود از مرز به‌وسيله تماس با مأموران دولتى خود در آن کشور در مواقع خاص نيازهاى عبور مرزى را مرتفع کنيد و موارد ذيل را مهيا نمائيد:
- مدرک مناسبى از اقامت يا تابعيت خود داشته باشيد به‌عنوان نمونه داشتن يک گذرنامه معتبر با حداقل اعتبار زمانى ۶ ماه از تاريخ ورود به کشور خارجي.
- رواديدهاى لازم براى کشور مقصد و کشورهاى ترانزيت فراهم آوريد.
- آمادگى داشته باشيد که مدرکى دالّ بر استخدام خود در بازار کشور خويش و بازگشت دوباره به آن را ارائه نمائيد. (مانند کارت‌هاى بازرگاني)
- به همراه خويش نامه‌اى بيان‌گر مقصود خود از سفر را داشته باشيد. (نامه‌اى با سربرگ شرکت)
- نسخه‌هائى از مکاتبات خود با اشخاص در بازار هدف که بيان‌گر و مدافع حقانيت سفر شما مى‌باشد را به‌ همراه ببريد.
- در صورتى‌که مورد نياز باشد، تصاويرى از رواديدهاى خارجى خود همراه بريد.
- مستنداتى از سلامت و مصونيت خويش را که داشته‌ايد به همراه بريد و از اينکه نيازهاى ايمنى و مصونيتى کشورهائى که ملاقات مى‌کنيد را رعايت کرده‌ايد، اطمينان يابيد.
- کپى تمامى موافقت‌نامه‌هاى تجارى که مؤيد حق ورود شما به آن بازار است را همراه بريد.
فراموش نکنيد که برخى کشورها حتى براى صرف انتقال و عبور ترانزيت از آنها نيز يک رواديد ورود را درخواست مى‌کنند. اين يک واقعيت است که برخى فرودگاه‌ها در کشورهائى مانند آمريکا و کنيا به‌عنوان مرکزى براى پروازهاى منطقه‌اى خدمت مى‌کنند.
- هنگامى که با يک مأمور مهاجرت روبه‌رو مى‌شويد، به خاطر داشته باشيد که تنها وى قدرت اصلى تصميم‌گيرنده نهائى در خصوص عبور يا منع عبور شما از مرز مى‌باشد. در اين قسمت برخى نکات عمومى قابل طرح است:
- خود را به‌عنوان شخصى متناسب با حرفه خود معرفى و ارائه نمائيد.
- شنوا و احترام‌گذار باشيد و از مواجهه و برخورد خوددارى کنيد.
- داوطلب ارائه اطلاعات جزء در پاسخ به سؤالات مشخص پرسيده شده نباشيد.
- خوددار و خونسرد باشيد حتى اگر به‌نظر رسد ممکن است يک پرواز يا ملاقات را از دست مى‌دهيد.
- مدت زمان طولانى را براى تأخيرهاى ممکن در مرز جايز بدانيد.
- اگر از ورود منع شديد، حتماً از حق پرسش (محترمانه) و صحبت با ناظر سرپرست مأموران برخوردار هستيد. به‌‌ خاطر داشته باشيد که در هر صورت سرپرست چنان نيست که تصميمى برعکس زيردست خود ارائه دهد.
بنابر رواديدهاى ورود، کشورها معمولاً ميان رواديدهائى که به قصد توسعه تجارت (شامل حضور در کنفرانس‌ها و ديگر موارد) با رواديدهائى که براى کار پيمانى هستند، تفاوت و تمايز قائل مى‌شوند.
در مورد اول ممکن است حتى به رواديد هم احتياجى نباشد و يا برخى اوقات رواديد را مى‌توان در مرز به منظور يک تصدى و تعمدى اسمى و غير واقعى به‌دست آورد. در هر صورت چنا‌نچه يک قرارداد پرداختى داريد، اغلب نياز داريد که يک نوع اجازه کار هم به منظور جلب درآمد به‌دست آوريد. چنين اجازه يا رواديدى نوعاً با يک قرارداد مشخص مرتبط است. هنگامى که از مرز عبور مى‌کنيد به‌نظر چنان است که با کامپيوترهاى قابل حمل و ديگر وسايل مسافرت مى‌کنيد. حداقل يک کپى از قبض‌هاى فروش جهت استناد خريد آنها در کشور خود که مرجح نسبت به کشورى ديگر است، به همراه داشته باشيد.
هم‌چنين ممکن است نياز داشته باشيد که وسايل را حسب تشريفات ثبت نمائيد تا هنگام بازگشت مشکلى در بازگرداندن آنها به کشور نداشته باشيد.


همچنین مشاهده کنید