از کجا میآئی، دلبند من، کودکم؟ |
?De dónde vienes, amor, mi niño? |
از ستیغ یخبندان |
.De la cresta del duro frío |
چه میخواهی، دلبند من، کودکم؟ |
?Qué necesitas, amor, mi niño |
بافهٔ گرم جامهات. |
.La tibia tela de tu vestido |
باشد که شاخهها در آفتاب برانگیخته شوند. |
ίQue se agiten las ramas al sol |
و فوارهها همه جا برجهند! |
!y salten las fuentes alrededor |
در حیاط سگی پارس میکند، |
En el patio ladra el perro |
باد در درختان میخواند. |
en los árboles canta el viento |
نرهگاوها رام رمه دارند |
Los bueyes mugen al boyero |
و اقمار پیچیده بر گیسوانم. |
y la luna me riza los cabellos |
از این همه راه در پی چه آمدهای، کودکم؟ |
?Qué pides, nino, desde tan lejos¿ |
کوههای سپید سینهات. |
Los blancos montes que hay en tu pecho |
باشد که شاخهها در آفتاب برانگیخته شوند |
Que se agiten las ramas al sol¿ |
و فوارهها همه جا برجهند! |
!y salten las fuentes alrededor |
آری، کودکم، به تو میگویم، |
Te diré, nino mlo, que si |
برایت گسیخته و درهم شکستهام. |
.tronchada y rota soy para ti |
چه دردآلود است این تن، |
ίCómo me duele esta cintura |
جائیکه نخستین گهوارهات خواهد بود! |
!donde tendrás primera cuna |
چه هنگام میآیی، کودکم؟ |
?Cuándo mi nino, vas a venir¿ |
وقتیکه تنت بوی یاس دهد. |
.Cuando tu carne huela a jazmln |
باشد که شاخهها در آفتاب برانگیخته شوند. |
ίQue se agiten las ramas al sol |
و فوارهها همه جا برجهند! |
!y salten las fuentes alrededor |