جمعه, ۱۰ فروردین, ۱۴۰۳ / 29 March, 2024
مجله ویستا

۵ خرداد ـ ۲۶ می ـ چرا ترجمه خبرهای سایر ملل در روزنامه های تهران بیطرفانه نبود؟


ششم خرداد۱۳۳۱ ، پس از چند روز حمله مداوم نشریات چپگرایان به روزنامه های محافظه كار تهران به ویژه «اطلاعات» كه چرا تنها اخبار مربوط به پیروزیهای آمریكا (در جنگ كره)، فعالیتها و سخنرانی های مقامات و پیشرفتهای این كشور را در صفحات خود منعكس می كنند و به خورد ایرانیان می دهند، دكتر مصدق از مدیریت اداره انتشارات و تبلیغات ( ارشاد امروز ) خواست كه بدون هرگونه مداخله در كار روزنامه ها و نزاع آنها ، گزارشی دقیق دراین زمینه برای او تهیه كند.
این اداره پس از تحقیق گزارش كرد كه چون منابع اخبار سایر كشورها (خبرگزاری های اصطلاحا بین المللی) وابسته به کشورهای غرب و بیشترشان آمریكایی هستند و نشریاتی هم كه از خارج وارد می شود به همین گونه اند و در آنها، اصل خبرها در جهت منافع غرب تنظیم می شود ؛ لذا مترجمان روزنامه ها جز مطالب اینها چیز دیگری ندارند كه ترجمه كنند، اما گاهی هم دیده شده است كه برخی از مترجمان، بعضی از پاراگرافها را (آنهایی را كه به زیان آمریكا می بینند) از قلم می اندازند.
بعدا از دكتر مصدق نقل كرده اند كه گفته بود: اگر اخبار رادیوی دولت كامل و بیطرفانه باشد، پس از مدتی مردم، خود متوجه واقعیت خواهند شد و روزنامه ای را خواهند خرید كه بیطرف باشد و همه اخبار را با رعایت امانت و دقت به آنها بدهد. خود مردم باید تشخیص دهند كه كدام روزنامه را برای خواندن بخرند. شما (اداره انتشارات و تبلیغات) وارد نزاع جاری روزنامه ها نشوید؛ همین انتقاد از یكدیگر به روشن شدن مردم از وضعیت آنها (روزنامه ها)كمك می كند و مسئله به تدریج حل می شود. موضوع را به مدیر آژانس پارس (ایرنای امروز) گوشزد كنید كه مترجمان آن بیطرفی و امانت را رعایت كنند تا اخباری را كه به روزنامه ها می رسانند خالی از عیب باشد. ما باید كار خودمان را بكنیم و روزنامه ها كار خودشان را، شما دخالت نكنید.
گزارش اداره انتشارات و تبلیغات آن زمان درباره خبرگزاری های بین المللی در وضعیت حاضر نیز (سال ۲۰۰۵) نیز صادق است. «سرچ انجین» ها از جمله «گوگل» و «یاهو» كه محل مراجعه بسیاری از مردم و حتی روزنامه نگاران هستند ناقل مطالب همان خبرگزاری ها و رسانه ها هستند. می دانیم كه این سرچ انجین ها متعلق به یك گروه از كشورها هستند و طبیعی است كه حافظ منافع آنها. اینها روزنامه نگار نیستند كه ملزم به رعایت انصاف، بی طرفی و اخلاقیات باشند، ماشین و تكنولوژی هستند و فاقد احساس، كه طبق فرمان و برنامه نویسی كار می كنند و تعلیمات (پروگرام) را به اجرا در می آورند. چون زبان پروگرامر های آنها انگلیسی است عمدتا از منابع این زبان از روزنامه تا خبرگزاری و كتاب و رادیو تلویزیون نقل می كنند. بنابراین، كارشان یكطرفه است. همین سرچ انجین ها به بیشتر وبلاگها هم كه به زبان انگلیسی منتشر می شوند و اخبار اختصاصی و مطالب خوب دارند توجه ندارند و از آنها نقل نمی كنند تا جامعیت داشته باشند زیرا كه كارشان تجاری است و باید منافع داشته باشند و آگهی جمع كنند و «وبلاگ» كه آگهی ندارد.
زمانی می شود به این سرچ انجین ها اطمینان كرد كه مطالب را بی طرفانه و بی غرضانه از همه زبانها بگیرند و به متقاضی برسانند و برای رسیدن به این هدف یك سازمان جهانی باید به وجود آید، ضابطه بنویسد و بودجه داشته باشد. همین یونسكو بی حال امروز را هم می شود برای این منظور فعال كرد.
منبع : تاریخ ایران و جهان در این روز


همچنین مشاهده کنید